2024年3月28日发(作者:)
历年考研《英语》真题长难句解析(3)
1. After six months of arguing and final 16 hours of hot
parliamentary debates, Australia's Northern Territory became
the first legal authority in the world to allow doctors to take
the lives of incurably ill patients who wish to die.
【译文】经过6个月争论和最后16个小时的国会激烈辩论,澳
大利亚北部地区(澳北州政府)成为世界上第一个允许医生根据绝症
病人个人意愿来结束其生命的合法当局。
【析句】句子的主体结构是Australia's Northern Territory
became the first legal authority。句首成分After six months of
arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates是作
状语的介词词组,动词不定式to allow doctors to take the lives
of incurably ill patients who wish to die相当于定语从句which
allows doctors to take the lives of incurably ill patients who
wish to die,修饰the first legal authority。
【讲词】to take the life of sb和to take sb’s life意思
是“结束某人的生命”。A car bombing took the life of a 61-year-old
man.(汽车炸弹夺去了一位61岁老头的生命。)I didn’t understand
how you could take the life of an innocent animal.(我不明白
你怎么能杀死一个无辜的动物。)
第 1 页
共 5 页
2. The full import may take a while to sink in. The NT Rights
of the Terminally I’ll law has left physicians and citizens
alike trying to deal with its moral and practical implications.
【译文】充分理解这一法案的深刻意义可能需要一段时间。《澳
北州晚期病人权利法》实施以后,无论是内科医生还是普通市民同样
都在试图把握法案的道德及实际意义。
【析句】第一句一个简单句。第二句较为复杂,实际上这句话可
以这么解释:With the NT Rights of the Terminally I’ll law in
place, physicians and citizens alike trying to deal with its
moral and practical implications。我们可以把The NT Rights of
the Terminally I’ll law理解成一种原因。
【讲词】deal with意为“安排;处理;涉及”。The book deals
with this problem.(这本书论述了这个问题。)The teacher deals
fairly with his pupils.(这个教师公平地对待他的学生。)How to
deal with the fact that many students can not find jobs?(怎
样解决学生的就业问题?)
3. Some have breathed sighs of relief, others, including
churches, right-to-life groups and the Australian Medical
Association, bitterly attacked the bill and the haste of its
passage. But the tide is unlikely to turn back.
【译文】一些人如释重负,另一些人,包括教会、生命权利组织
以及澳大利亚医学会成员都对这一决议及其仓促的通过进行了猛烈
第 2 页
共 5 页
抨击。但是这一潮流已经不可能逆转。
【析句】第一句由两个表示对比的句子组成:Some have
breathed… others… bitterly attacked…,其中others之后是介
词词组(including churches,right-to-life groups and the
Australian Medical Association),作others的同位语。 its
passage中的its指代前面提到的the bill。第二句与第一句是转折
关系。
【讲词】tide本意是“潮水,潮汐”,句中的含义是“趋势,
趋向”。turn the tide意为“使形势转变,改变局面”。We are going
in the wrong direction and need the government to help turn the
tide.(我们犯了方向性错误,我们需要政府改变这一形势。)
4、 In Australia—where an aging population,
life-extending technology and changing community attitudes
have all played their part—other states are going to consider
making a similar law to deal with euthanasia.
【译文】在澳大利亚,出于人口老龄化、延长寿命技术和公众态
度的变化等原因,其他的州也在考虑通过类似的法律来解决安乐死的
问题。
【析句】这个句子的主体结构是other states are going to
consider making a similar law to deal with euthanasia。句首
的In Australia是地点状语,后面跟了一个定语从句(where an aging
population, life-extending technology and changing community
第 3 页
共 5 页


发布评论