2023年12月13日发(作者:)

2020年11月

盐城师范学院学报(人文社会科学版)第

40

6 期

Journal of

Yancheng

Teachers

UniversityC

Humanities

&

Social

Sciences

Edition)Nov.

2020Vol.

40

No.

6收稿日期:2020

-

08

-

15常用词“翁”对“叟”的历时替换顾春晖,刘红妮(上海师范大学人文学院,上海200234)摘要:表示年老男子的''翁”和“叟”之间存在历时替换关系。先秦时期,“叟”已引申出“年老的男子”这一义

项,“翁”在两汉时期才出现这一义项,从先秦至两汉,“叟”是表示年老男子之义的主要词语。从魏晋至唐宋,

“翁”和“叟”在用法上基本相同,两者长期并存,是同义竞争关系。到元代,“叟”常出现在散曲及杂剧中,而''翁”

在更多类型的文本中出现,后者的使用频率远高于前者,元末明初,“翁”对“叟”的历时替换基本完成。现代汉

语时期,表示年老男子的“翁”和“叟”被“爷”和含“爷”的短语取代。自身具有较强的构词能力与元明时期文白

兴替的语言潮流是''翁”取代''叟”的主要动因;此外,“翁”替换“叟”可能与同音词有关。关键词:常用词;翁;叟;历时替换;转喻;隐喻中图分类号:H131

文献标识码:A

文章编号:1003

-

6873(2020)06

-0043

-09作者简介:顾春晖(1997

—),女,江苏盐城人,上海师范大学人文学院硕士研究生,主要从事近代汉语语

法研究;刘红妮(1976

—),女,山西运城人,上海师范大学人文学院教授,博士,主要从事汉语语法研究。DOI:10.

16401/j.

cnki.

ysxb.

1003

-

6873.

2020.

06.

077一、引言汉语常用词演变研究越来越受到学界的重视,近年来在理论与个案两方面均有丰硕成果。

常用词主要是指自古以来人们在日常生活中经常用到的词,是词汇系统的核心部分,在短时间之

内难以观察到它的变化。梳理常用词的演变过程,有助于建立科学的汉语词汇史。在《现代汉语词典(第七版)》中,“叟”只有一个义项,指年老的男人,是书面上的文言词

语[1]1245

;"翁”的第一个义项是“年老的男子;老头儿”,有三个义项是年长男性亲属的书面表达,可

以指父亲、公公以及岳父,还有一个义项是姓:1:1376

O在现代汉语中,就词义而言,“叟”比“翁”的词

义更单纯;就语体色彩而言,“叟”局限于书面语。汪维辉在《东汉一隋常用词演变研究》中指出,“翁”和“叟”之间存在着历时替换关系②笔

者检索语料后发现,二者之间确有明显的竞争与替换过程。学界暂未有论文详细描述表“年老的

男子”义的“翁”“叟”历时替换情况。本文即以此为研究对象加以讨论。U

顾春晖,等:常用词“翁”对“叟”的历时替换

第6期二、先秦至两汉时期“叟”与“翁”词义演变许慎在《说文解字》中对“翁”与“叟”作过解析:“翁”的本义为鸟颈毛,形声字「沏;“叟”的本字

是“麥”,为会意字,“麥,老也。从又从灾”邸8。关于许慎对“叟”的解析,今人谷衍奎指出“析形不

确,所释为引申义”,认为“叟”是“会意字,甲骨文从又(手)持火在宀(房屋)中,会在室内捜索之

意”M73。笔者认为谷衍奎对“叟”的解析更具说服力。“翁”和“叟”表“年老的男子”之义都是由其本义引申而来,主要通过隐喻和转喻机制形成。

隐喻是基于相似性从一个认知域投射到另一个认知域内J而转喻则是在同一领域内,用一个部

分来认识另一个部分或整体,或通过整体来认识部分,两者具有一定的相关性⑸“翁”本义为

鸟颈毛,与“年老的男子”义项的相似性在于:前者处于躯体上部,后者处于年龄层上部,同为“上

部”,两者存在对应关系,可能形成由始源域“鸟颈毛”到目标域“年老的男子”的映射。于是,通过

隐喻思维的运作,“翁”产生了“年老的男子”之义,有尊上之意。“叟”从本义引申出“年老的男子”

之义则是通过转喻推理。转喻主要有两种模式:同一领域内部分和整体的转喻以及同一领域内

部分和部分的转喻,前者包括整体代部分、部分代整体、成员代范畴和范畴代成员等,后者包括工

具代动作、执行者代动作等⑹。“叟”本义为“举着火把在屋下寻找物品”,火在古代被人们视为神

圣之物,一般都由家中老者掌管⑷"J所以,举着火把在屋下寻找物品的人很可能是年老的男人。

于是,通过转喻的第二种模式,“叟”由一种动作引申为该动作的执行者,因此“叟”引申出了“年老

的男人”之义。“叟”在先秦时期已引申出“老年男子”义,出现在先秦各种文献中。(1)

管子对曰:“昔吾先王昭王、穆王,世法文、武远绩以成名,合群叟,比校民之有道者,

设象以为民纪,式权以相应……以为民纪统"(《国语・齐语》)①(2)

云将见之,倘然止,贽然立,曰:“叟何人邪?叟何为此?"(《庄子・在宥》)(3)

孟子见梁惠王,王曰:“叟!不远千里而来,亦将有以利吾国乎?"(《孟子・梁惠王

上》)(4)

顾曰:“赵傻(叟)在后。”怒之,使下,指木曰:“尸女于是。”授赵旃绥,以免。(《左传・

宣公十二年》)例(1)中,“合群叟,比校民之有道者”的意思大致是聚集年老有德行的男子来考察百姓中有

道德的人。“叟”包含了[

+年老兀+男性兀+德行高尚兀+人]的语义特征,因此,这里的“叟”已

经从本义转喻引申出了“年老的男子”的词义。在例(2)和例(3)中,“叟”都表示年老的男子,且这

两例中“叟”都是对对方表示尊重的一种称呼,例(2)中“叟”就是指云将,例(3)中“叟”就是指孟

子。例(4)中“叟”置于姓的后面,用于指称某位年老的男子,以示尊敬。由以上四例可看出先秦

时期“叟”除了用来泛指年老的男子,也常常用作对老年男子表示尊敬的称呼,一般单用;紧跟在

姓的后面,则用于指称,也包含了对被指称者的尊敬。“翁”的发展情况与“叟”有差异。先秦时期,“翁”尚未发展出“年老的男子”这一义项,而多用

本义或作为其他字的通假字,如:(5)

又西三百五十里曰天帝之山。……有鸟焉,其状如鹑,黑文而赤翁。(《山海经•西

山经》)(6)

声乐之象,鼓大丽,钟统实,磬廉制,竽笙箫和,莞籥发猛,损麓翁博,瑟易良,琴妇好,①本文语料均摘于北京大学中国语言学研究中心(CCL)语料库和汉籍全文检索系统(第二版)。第40卷盐城师范学院学报(人文社会科学版)45歌清尽,舞意天道兼。(《荀子•乐论》)(7)

亓(其)翁曰:“自复不足乎?”对曰:“自复而足,楚将不出雎(沮)章(漳),秦将不出商

阉(於),齐不出吕隧,燕将不出屋注,晋将不出逾泰(太)行,此皆以不复亓(其)常为进者。”

(《纵横家书》)例(5)介绍天帝之山的那只鸟有黑色的条纹、红色的颈毛,“翁”用本义。例(6)中的“翁”则是

“渝”的通假字。先秦时期,“翁”指人的仅有一例,即例(7),但此处的“翁”也并非指年老的男子,

而是特指君王,是根据“翁”本义“鸟颈毛”取其“上”之义,用来表示上位者。两汉时期,“翁”才引申出了“年老的男子”之义,如:(8)

余尝与郎冷喜出,见一老翁,粪上拾食,头面垢丑,不可忍视。(桓谭《新论・辨惑第

十三》)(9)

薛翁者,长安善相马者也。于边郡求得骏马,恶貌而正走,名骥子。(桓谭《新论•求

辅第三》)(10)

如无大材,则虽威权如王翁,察慧如公孙龙,敏给如东方朔,言灾异如京君明。(桓

谭《新论・求辅第三》)(11)

时年六十二,帝愍其老,未许之。援自请曰:“臣尚能被甲上马。"帝令试之。援据鞍

顾眄,以示可用。帝笑曰:“矍蘇哉是翁也!"(《东观汉记》卷十二)(12)

生有富骨,治生积货,至于年老,成为富翁矣。夫王者,天下之翁也,禀命定于身中,

犹鸟之别雄雌於卵壳之中也。(王充《论衡•初禀》)例(8)中“翁”与“老”组合,整体意义非常明显,就是表示年老的男子,尤其“老”字更是凸显现

了年老之义。例(9)、例(10)和例(11)中“翁”出现了与“叟”同样的用法。例(9)“薛翁”这种在姓

氏后面加“翁”的形式,用来尊称薛姓老年男子。例(10)同样是在姓后面加上“翁”,指称年老男

子,这里“王翁”指的就是王莽。例(11)“翁”是皇帝对马援的称呼,从上下文不难看出马援年纪大

而且受皇帝重视,因此,在这例中“翁”也是对老年男子的敬称。例(12)中两处出现“翁”字,即“富

翁”和“天下之翁”,两者意义稍有差别,从“至于年老,成为富翁矣”这句来看,“富翁”的意思应当

是有钱且年长的男子,而“夫王者,天下之翁也”这句中“翁”应该还是特指君王,是将本义引申来

表示上位者,其中“翁”的年长之义并没有直接表现。除上述情况以外,两汉时期的“翁”字经常被用在姓、名、字中。这些语料中的姓“翁”的“翁”

自然不再表示“年老的男子”义;通常而言,出生取名,弱冠取字,名、字中使用“翁”的一般是男子,

但不都是年老的男子。故本文对“翁”的这种用法不作详细讨论,也不将包含此种“翁”的语料纳

入统计。因此,两汉时期,真正表“年老男子”义的“翁”的语料甚少。先秦两汉时期,“叟”与“翁”先后引申出表示“年老的男子”的义项,并且在实际使用中均可被

用作对老年男子表示尊敬的称谓。在这一时期,“叟”与“翁”在意义和用法上都近乎相同,为它们

在常用词领域出现历时替换提供了可能性。先秦时期,“叟”和“翁”的使用频率都不算高,按年份统计CCL语料库中的有效语料发现,指

老年男子的“叟”在6部文献中出现,而同义“翁”并没有相关语料。到东汉时期使用“翁”的语料

逐渐增多,为接下来“翁”与“叟”的同义竞争拉开序幕。表1是先秦至两汉时期部分典型文献①中表“年老男子”义的“叟”与“翁”的使用情况,从中①

本文表格所列举文献均是在CCL语料库中对“叟”和“翁”进行年代分检后挑选出的包括较多有效语料的文献,选择文献时

兼顾时间跨度和文体形式。»6顾春晖,等:常用词“翁”对“叟”的历时替换第6期可以看出,本阶段表示年老的男子时“叟”要比“翁”有优势。表1先秦至两汉时期表“年老男子”义“叟”与“翁”的使用情况《左传》《孟子》《庄子》《新书》《说苑》《新论》《论衡》叟

3042016翁00002435三、魏晋至唐宋时期“叟”和“翁”同义竞争从魏晋六朝时期开始,表“年老的男子”义的“翁”和“叟”被频繁使用,使用频率越来越高,二

者进入同义竞争时期。(13)

又以效神光无径寸之明,验灵变无纤芥之实,徒称无量之寿,孰见期颐之叟。(《全

刘宋文・答何衡阳书》)(14)

毕万保躯,密贱伤领,梁野之言,岂不或妄。南、鲁北,甘此促生;彭翁、窦叟,将以何

术。(《全刘宋文・定命论》)(15)

外臣曰,葛伯不祀,虽闻汤诰,野叟力弱,未敢振衣。(《全梁文・七励》)(16)

卖药无藏名之老,河泗无洗耳之翁。(《全梁文•七励》)(17)

夫收微言于将坠者,周孔之遐武也,情孳孳以为利者,孟叟之罪人也。(《抱朴子・外篇・守堵》)(18)

相如将献赋,未知所为。梦一黄衣翁谓之曰:“可为《大人赋》。”(《西京杂记》卷三)(19)

宽窥二翁,形状非人,令卒持杖戟将入问:“汝等何精?”(《搜神记》卷十九)从例(13)到例(19),“叟”与“翁”的意义都是“年老的男子”,并且在魏晋六朝时期,“叟”和

“翁”在这一意义上的用法已经趋于相同。首先,可以单独用在助词“之”的后面,被“之”前的词语

修饰,如例(13)和例(16),“期颐之叟”“洗耳之翁”中“期颐”和“洗耳”都是对“叟”“翁”的修饰,“期

颐之叟”就是指年龄一百岁的老人,“洗耳之翁”从字面上解释就是洗耳朵的老人,此处应当是用

了隐士许由的典故。其次,“叟”“翁”也可以直接被名词、形容词或数词修饰,如例(15)、例(18)和

例(19),“叟”被“野”修饰,指乡野间的老人,而“翁”被“黄衣”和数词“二”修饰,分别指“穿着黄衣

服的老人”和“两位老人”。再次,例(14)和例(17)中的“彭翁”“窦叟”和“孟叟”说明,魏晋六朝时

期“叟”与“翁”也经常用在姓氏后面来指称年老的男子,以示尊敬。通过对这些语料的分析,不难

看出,魏晋六朝时期“叟”与“翁”最常用的义项就是表示年老的男子,并且在用法上也基本相同,

尤其例(15)和例(16)出自同一文献,二者中“叟”“翁”的意义相同,说明这段时期人们使用这两个

词并不作区分。通过年代分检得到的语料显示,在唐宋时期表“年老男子”义的“叟”与“翁”同义竞争的局面

尚未改变,具体语料如:(20)

被发之叟狂而痴,清晨临流欲奚为。(李白《公无渡河》)(21)

何处沧浪垂钓翁,鼓棹渔歌趣非一。(李白《和卢侍御通塘曲》)(22)

缘危路忽穷,投宿值樵翁。(马戴《山行偶作》)(23)

七里垂钓叟,还傍钓台居。(张祜《七里澈渔家》)(24)

开元七年,道士有吕翁者,得神仙术。(《唐文拾遗》)第40卷盐城师范学院学报(人文社会科学版)47(25)

后山行,有樵叟假碍前路曰:“先觉觉后觉,何须恪空壳。”(《唐文拾遗》)(26)

老幼扶携收麦社,乌莺翔舞赛神村。道逢醉叟卧黄昏。(苏轼《浣溪沙•旋抹红妆

看使君》)例(20)至例(26),“叟”与“翁”均是指年老的男子,语料中“樵叟”“醉叟”“垂钓翁”等都是偏正

结构,分别指“砍柴的老人”“喝醉的老人”“垂钓的老人”,并且同时期有“樵叟”和“樵翁”,“垂钓

叟”和“垂钓翁”,这两对短语在语义和用法上相同,可以说明,这一阶段“翁”和“叟”在表示年老的

男子时从词义到用法完全相同。魏晋至唐宋这一阶段“叟”“翁”在部分典型文献中的使用情况,

如表2和表3所不。表2魏晋六朝时期表“年老男子”义“叟”与“翁”的使用情况《三国志》《搜神记》《世说新语》《全刘宋文》《全梁文》叟翁38表3唐宋时期表“年老男子”义“叟”与“翁”的使用情况《唐代墓志

汇编续集》《唐文拾遗》《敦煌变文集新书》《太平广记》《云笈七签》《五元灯会》叟翁42713963需要指出的是,唐宋时期“翁”开始逐渐进入亲属关系语义场,常用以称呼家庭中年长的男

子,指父亲、岳父或公公,形成“乃翁”“翁婆”“妻翁”之类组合,如:(27)

其三。惟我翁婆,辞恋削迹,清如庄叟,斋比周泽。(《唐代墓志汇编续集》)(28)

少习内则,贞顺自闲,事翁姑无毫发之憾。(《唐文拾遗》)可见,“翁”已经由泛指义“年老的男子”发展出有亲属关系的老年男子之义,而“叟”从出现到

被“翁”完全替换一直未能进入亲属关系语义场,仅用来泛指年老的男子。在这一用法上二者意

义已经有了差异,本文仅对泛指老年男子的“翁”进行统计,特指亲属的“翁”并不纳入统计。总的来说,从魏晋六朝时期到唐宋时期,“叟”与“翁”的使用要比魏晋六朝之前更加频繁,并

且二者的使用频率不相上下,“叟”“翁”处于同义竞争时期。四、元代至明清时期“翁”对“叟”完成替换元朝开始,表“年老的男子”义的“翁”的使用频率大幅提高,频繁出现在一些通俗化、口语化

的文本中,如:(29)

你这金榜挂名的书生,那里想我这渔翁之味。(《朴通事》)(30)

金老大道:“就烦老翁作媒何如?

”邻翁领命,迳到太平桥下,寻那莫秀才。(《元代话

本选集・金玉奴棒打薄情郎》)相比之下,这一时期“叟”的使用频率较低,通过检索发现,同在元代,“翁”大约出现了

500多 48顾春晖,等:常用词“翁”对“叟”的历时替换第6期次,而“叟”大约只出现了

100多次,并且“叟”常出现在散曲以及杂剧中,“翁”出现的文本种类则

更加丰富:(31)

孤村三两人家住,终日对野叟田父。(冯子振《鹦鹉曲・野渡新晴》)(32)

樵夫觉来山月底,钓叟来寻觅。(马致远《清江引・野兴》)(33)

絮飞飘白雪,鲜香荷叶风,且向江头作钓翁。(马致远《金字经・絮飞飘白雪》)(34)

黄花似得渊明意,开遍东篱,笑山翁醉似泥,喜稚子诗能缀。(赵显宏《殿前欢・闲

居》)以上四例中,“野叟”“钓叟"和“钓翁"“山翁”的“叟”和“翁"均指年老的男子,它们的结构也相

同,都是偏正结构。“钓翁”和“钓叟”都是指钓鱼的老人,这再一次说明此时表示“年老男子”义的

“翁”和“叟”在使用中不需要加以区分。到明清时期,随着小说这一文学体裁的盛行,表示“年老的男子”义时,绝大多数情况下都会

选择用“翁”这个词语,如:(35)

袁洪大笑曰:“料尔不过是皤溪一钓叟耳,有何本领,敢出此大言!”(《封神演义》第

九十一回)(36)

老叟矍然怒起道:“吾年近八十,何畏一死?若见此奸贼,必手刃其头,劄其心肝而

食之。虽赴鼎镀刀锯,亦无恨矣!"(《警世通言》卷四)(37)

余幼时读“北溟有鱼,其名为鲍。化而为鹏,其翼若垂天之云。"以为庄叟寓言,未必

实有是物也。(《熙朝新语》卷十六)这段时期,“翁”被高频使用,其主要用法与“叟”大致相似,但在表示“年老男子”义时,“翁”的

构词能力有所发展,在一些结构中,虽然意义没有改变,但身份已经从单音节词变成了构词语

素,如:(38)

二人领旨,野狐顿开喉咙唱将起来,李谟即将仙翁所赠短笛相和,音声清彻,真个如

怨如慕,如泣如诉,足使近听增悲。(《隋唐演义》第九十八回)(39)

北静王见他语言清朗,谈吐有致,一面又向贾政笑道:“令郎真乃龙驹凤雏,非小王

在世翁前唐突,将来'雏凤清于老凤声,,未可量也。”(《红楼梦》第十五回)董秀芳指出,双音词衍生需要具备一定的条件和基础,一是成为双音词的两个成分要紧密相

连,二是从组合成为一个独立的词后,其意义要有一定的改造,且与组合义相比,词义要更加凝

固口⑷。在例(38)和例(39)中,“翁”可以理解为年老的男子,但在“仙翁”和“世翁”这两个词中,

“翁”与前面各自的修饰成分关系更加紧密。从字面上看这两个词可以解释为“仙气飘飘的老人”

和“世家大族的老人”;不过,把这两个词解释为“仙人”和“世叔”要更加贴切,仙人就是指天上的

神仙,世叔就是指与贵族世家交好并且身份同样尊贵的叔叔、伯伯等年长男性。“仙翁”“世翁”的

词义更加凝固,因此在一定程度上可以整体看作一个名词。表4是这段时期表“年老男子”义的“叟”与“翁”在部分典型文献中的使用情况。表4元明清时期表“年老男子”义“叟”与“翁”的使用情况《元代话本《全元散曲》《初刻

拍案惊奇》选集》叟《西游记》《红楼梦》《聊斋志异》《镜花缘》034102636翁819891第40卷盐城师范学院学报(人文社会科学版)»9从元朝开始,“翁”逐步对“叟”进行替换,大约在元末明初,“翁”完成了对“叟”的替换,成为当

时人们指称年老男子时的主要选择。元至明清,表示“年老男子”义的“叟”的用法基本没有其他

发展,与元代以前一致,可以置于助词“之”的后面被“之”前的词语修饰,可以被名词或形容词直

接修饰,表示具有某一类特征的年老男子;或者单用来指人,也会放在姓氏后面,表示对某人的指

称。不过,“叟”置于姓氏后用于指称年老男子的用法与元代以前相比,使用频率降低很多。以上

这些结构常常在句中做主语或宾语。五、

现代汉语时期表示“年老男子”义的常用词及“叟”和“翁”的使用情况到现代汉语时期,表示“年老男子”义的常用词又发生了变化,日常对话、新闻、小说等等都很

少使用“叟”或者“翁”。在CCL现代汉语语料库中检索发现,“叟”整体语料数量非常少,大概400

条,其中少量用在仿古小说等文言色彩较强的文本中,用于成语“童叟无欺”,更多是在谈论名称

中包含“叟”字的古代文学作品或人物时出现,如:(40)有些则是不健康的,例如《野叟曝言》,就非常荒唐、庸俗,这是应当加以排斥的。(时辑《谈谈俗文学》)这一时期,“翁”有10

000多条语料,其中一小部分与“叟”情况相同,大部分用于中文姓名或

对外文姓名的音译,另有1

987条“翁”用于“富翁”一词,由东汉时期沿用而来,不过在现代汉语

中“富翁”更多用来表示有钱的男人,其中“翁”所带有的[+年老]的语义特征已经非常淡化。现代汉语中用于表示老年男子的词是“爷”,并且“爷”在语料中也很少单用,在泛指年老的男

子时多用“大爷”或者“老爷爷”这两个短语,差不多有4

000条现代汉语语料使用这两个词表示

老年男子,也有许多语料显示“大爷”前会加上姓,用作对某位老人的称呼。“爷”一词本义是父亲,由父亲分化出“祖父”的词义,后通过隐喻引申,泛指年老男子等⑻。

在宋元以前,“爷”只表示父亲,后续词义的泛化从宋代开始,到明清时期完成。可以说,在“翁”对

“叟”进行替换时,“爷”异军突起,引申出表示“年老男子”的义项,开始与“翁”竞争。但在近代汉

语中,“爷”多是表现尊卑阶级的称谓语,最能体现[+年老兀+男性]这对语义特征的是“老爷”一

词,但也并非所有“老爷”都是老人,在封建社会“老爷”主要还是用于突显被称呼者的权势与地

位。除此以外,一些由“爷”构成的短语,其[+年老]的特征更不突出,如“少爷”“老天爷”“琏二

爷”等。“爷”也未曾出现在诸如“钓叟”“山翁”这种指人的偏正结构中,“爷”与“翁”“叟”在用法上

存在差异。再者,“爷”表示“年老的男子”的义项固定下来也比较晚。因此,考虑到文章务求主题

聚焦、脉络清晰,未将“爷”一并纳入对表“年老的男子”义的常用词替换的研究中。六、

表“年老男子”义的“翁”替换同义“叟”的原因在汉语词汇系统中,“翁”对“叟”的历时替换属于同义相争,一方胜利的情况。同是表示年老

的男子,“叟”出现得早,早期使用频率较高,接着表示年老男子的“翁”开始出现,使用频率开始增

加,随后“翁”“叟”开始进入同义竞争时期,最终,“叟”被“翁”替换。一般来说,常用词历时替换中,义项更少、更单一的词要比义项多、复杂的词更有优势,通常

情况下都是前者替换后者。正如汪维辉先生指出的那样:“词汇系统可能存在着一种自我调节机

制,通过词义的分担来不断求得系统内新的平衡。一个词随着使用的频繁往往会引申出许多新

的义项,词义负担不断加重,表义的明晰性受到影响,这时就会把某些义项卸给其他词。”旳19但

在“翁”和“叟”的替换中,义项更多的“翁”却最终获胜,笔者将着重从语言自身发展出发,论述

“翁”“叟”替换的原因。50顾春晖,等:常用词“翁”对“叟”的历时替换第6期首先,从构词能力来看,“叟”从先秦时期开始,直到清末,“年老的男子”一直是它的主要义

项,用法更是从魏晋开始就没有新的发展;而“翁”虽然发展出的义项比“叟”更丰富,但它的主要

义项还是“年老的男子”,即使在唐宋时期“翁”进入亲属语义场,可以指父亲、公公和岳父这些亲

属,但其中[+男子兀+年老]的语义特征并没有消失,并且清朝时期“翁”在“年老的男子”这一义

项上发展出了如“仙翁”“世翁”一类的词语,“翁”在这些词语中的意义是年老的男子,但其身份已

经由单音节的词变成了构词语素。可以说,正是因为“翁”基于“年老男子”义的词义发展,使得它

的构词能力得到充分发展,表义明晰性却并不减少。而构词能力是一个词进入基本词汇的“加分

项”,因此,义项单一、用法单一的“叟”在这场同义竞争中被替代了。其次,从文体色彩来看,“叟”跟“翁”相较而言,书面语色彩要更为浓厚,常常在诗词、韵文以

及唐宋前文言意味更重的文献中被使用;而表“年老的男子”义的“翁”被更高频率地使用在通俗

化、口语化文学作品特别是小说中。大多数常用词是在白话系统日渐成熟、许多文言词汇被替

换、汉语词汇系统发生很大变化的近代完成历时替换的型,“翁”对“叟”的替换同样是在这一时

期,在文白兴替的语言潮流推动下完成。再次,“翁”对“叟”的替换原因或者也可以从语音角度进行探寻。汪维辉先生曾推测“近”替

换“迩”与同音词有关:“一个音节通常只允许有一个音义结合度/语义感知度高的词,如果同时有

两个这样的词共用一个音节,就可能引起表意不明晰,在言语交际中产生歧义,这时其中的一个

很可能就会退出。前面谈到,“叟”的本义为举着火把在屋下找东西,在后续发展过程中本义

几乎不用,“叟”主要用于指老年男子,而本义用“捜”来表示,谷衍奎也认为“叟”是“捜”的本

字⑷73。“捜”与“叟”音节相同、声调不同,在CCL语料库捜索了元明清时期的“叟”和“捜”,其中

“捜”出现了

1

791次,“叟”出现了

563次,可以看出在“叟”被“翁”替换的时期,“叟”在音节“sou”

所包含的字中并不处于优势地位。而“翁”不计声调的近音字有“嗡、網、绪、翕、渝、熾、瓮”等,都

是较为生僻的字,使用频率要远远小于“翁”,所以,在音节"weng"所包含的字中“翁”是优势字。

所以,“叟”可能因为处于同音字中的劣势地位而被处于同音字优势地位的“翁”所替换。七、结论本文尝试采用定性分析和定量分析相结合的方法,通过典型例句的分析和统计数据的支撑,

尽可能准确地判断二者替换时间并描述替换过程。“翁”和“叟”分别通过隐喻和转喻由本义引申

出表示“年老男子”的词义。在表示这一意义时,“翁”和“叟”同义且用法基本相同,通过对语料的

检索研究发现,二者之间的确存在历时替换的关系。在先秦时期,“叟”和“翁”都已经出现,但在

表示“年老的男子”这一义项时,“翁”直到两汉时期才有相关语料出现,此时“叟”是表示“年老男

子”义的主要词语。魏晋六朝时期,“叟”和“翁”的使用频率都有所提高,两者用法也趋于相同,出

现了相互替换的趋势。唐宋时期,“叟”“翁”基本用法相同,在文献中出现的次数以及相关文献的

数量不相上下,两者进入激烈的同义竞争时期。元明清时期,表“年老男子”义的“翁”被频繁使

用,频率要远远高于同义的“叟”。元末明初,“翁”基本完成了对“叟”的同义替换。构词能力强和

文白兴替的语言潮流是“翁”替换同义“叟”的主要原因,同音字优劣势地位可能也对“翁”替换

“叟”产生了一定的影响。从词汇史角度来说,“翁”对“叟”的替换在东汉时期初露端倪,正式开始

于魏晋六朝时期,完成于元末明初,佐证了李宗江先生応所描绘的汉语词汇发展轮廓,为学界进

行汉语词汇史分期提供了例证。值得注意的是,现代汉语时期,“翁”和“叟”都不再是表示“年老男子”义的常用词,“爷”和含

“爷”的短语成为这一时期表示年老男子最常用的词。然而,“爷”与“翁”之间是否存在替换关系

也不能妄下断言,需要后续进行深入探究。第40卷盐城师范学院学报(人文社会科学版)51参考文献[1]

中国社会科学院语言研究所词典编辑室.现代汉语词典:M].7版.北京:商务印书馆,2016.[2]

汪维辉.东汉一隋常用词演变研究[M].修订本.北京:商务印书馆,2017.[3]

许慎.说文解字[M].北京:中华书局,2013.[4]

谷衍奎.汉字源流字典[M].北京:华夏出版社,2003.[5]

王寅.认知语言学[M].上海:上海外语教育出版社,2007.[6]

李雪.概念隐喻、概念转喻与词汇研究[J].外语学刊,2012(4):58

-

61.[7]

董秀芳.词汇化:汉语双音词的衍生和发展[M].修订本.北京:商务印书馆,2011:41.[8]

郭顺来.“爷”“娘”的词义演变及构词分析[D].昆明:云南大学.2016:17

-

19.[9]

徐时仪.近代汉语词汇学[M].广州:暨南大学出版社,2013:176

-

178.[10]

汪维辉.“遐-迩”与“远-近”口].语言研究,2009(2)

65

-

73.[11]

李宗江.汉语常用词演变研究[M].

2版.上海:上海教育出版社,2018:

Diachronic

Substitution

of

^Weng^

and

“SoQGU

Chun-hui,

LIU

Hong-ni(School

of

Humanities,

Shanghai

Normal

University,

Shanghai,

200234, China)Abstract:

This

paper

studies

the

diachronic

substitution

of

“Wazzg

(翁)"and

“So况(叟)"

which

both

refer

to

“old

man^^.

In

the

pre-Qin

Period,

“So况"had

taken

on

the

meaning

of

“old

man^^,

which

did

not

happen

to

((Weng,}

until

the

Han

Dynasty.

From

the

pre-Qin

Period

to the

Han

Dynasty,

“So/

had

been

frequently

the

character

to

express

the

meaning

of

an

old

man.

From

the

Wei

and

Jin

Dynasties

to

the

Tang

and

Song

Dynasties,

(iWengand

"Sou”

had

been

basically

identical

in

usage,

which

coexisted

as

synonyms.

In

the

Yuan

Dynasty,

"Sou”

had

been

often

used

in

“Sanqu"

poems

and

“Zaju"

operas,

while

((Wengappeared

in

more

types

of

texts,

and

the

frequency

of

the

latter

was

much

higher

than

that

of

the

former.

The

diachronic

replacement

of

“So况"by

((Weng,}

had

been

basically

completed

in

the

late

Yuan

and

early

Ming

Dynasties.

In

modern

Chinese,

the

characters

((Wengand

“Sou”

have

been

replaced

by

((Ye

(爷)”

and

the

phrases

containing

“Ye".

The

strong

word-forming

ability

and

the

development

of

vernacular

language

in

the

Yuan

and

Ming

Dynasties

are

the

main

reasons

for

the

substitution

to

“So况"by

u

Weng

.

In

addition,

that

might

be

attributed

to

the

homonymous

relationship

between

the

two

words:

common

words;

Weng

(翁);

Sou

(叟);

diachronic

substitution;

metonymy;

metaphor〔责任编辑:顾国华〕