2024年3月6日发(作者:)
外国网友评关羽雕像:中国战神
EPIC 1320 ton, 190 foot tall statue of the God of War
in Jingzhou, China史诗级的1320顿、190英尺高的中国荆州战神雕像【美国reddit网友评论】[–]Sumit316 1423 points
11 hours ago
'It’s 58 metres (190ft) tall, weighs over 1,320 tonnes, and it
contains over 4,000 strips of bronze. The monument is so
big that there’s even an 8,000sqm museum inside of it.
Guan Yu lived during China’s turbulent Three Kingdoms
period. He carried an axe-like weapon called a Green
Dragon Crescent Blade, which has been immortalised with
him as part of the statue.
'Both the police and criminals worship him due to his
righteousness and loyalty. Him and Zhang Fei were
famous generals. Zhang Fei’s shortcoming was his bad
temper and treatment towards his subordinates which led
to his end. Guan Yu was good to subordinates but had
some problems with those of similar rank or above him and
was quite proud and arrogant. That led to his downfall.'
here's a close up picture when it was still under
construction“它58米高,重量超过1320吨,内含4000多
条青铜,该纪念碑很大,里面甚至有8000平方米的博物馆。关羽生活在中国动荡的三国时代,他持有的斧型武器青龙偃月刀作为雕像的一部分。”“因为他的仁义忠诚,警察和罪犯都崇拜他。他和张飞都是著名的将军。张飞的缺点是坏脾气,对下属不好,导致了他的下场。关羽对下属不错,但对上级有问题,傲慢自大,造成他的失败。” [–]Im_King_Flippy_Nips
428 points 9 hours ago
So he was a real general, immortalized in history and with
this tribute, or he became a god in Chinese lore as OP’s
title would imply..?所以他是真正的将军,名垂青史并受到歌颂,成为了中国传说中的神,就像标题那样?
[–]SuperNoobyGamer 469 points 9 hours ago
Both. Gods of the Chinese lore are tall tales of real
historical figures, similar to what we called saints. Even the
Yellow Emperor, god of gods, is based off amalgamations
of real historical emperors.都有,中国的神是历史真实人物的奇谈,就像我们说的圣人。甚至是皇帝,众神之神,也是在真实历史的基础上融合来的。 [–]foyamoon 3 points 9
hours ago
I hope one day I will become a chinese god我希望有一天我能成为中国的神。 [–]Gemmabeta 292 points 9 hours ago
The thing about the Chinese afterlife was that if you are
very good at doing something when you are alive, the
Emperor of Heaven would essentially employ you to do the
same job in the afterlife--and you basically become the
patron God of that job.关于中国来世,如果你在活着的时候非常擅长做某事,那玉皇大帝会雇你在来世做同样的工作,然后你基本上成了那份工作的守护神。
[–]Im_King_Flippy_Nips 179 points 9 hours ago
That’s both a neat fact and a really awesome theological
concept imo是事实,也是非常棒的神学概念。
[–]Dacreepboi 72 points 9 hours ago
ye really makes people strive to be the best i would
assume是啊,真的让人们努力做到最好。
[!----][–]UnitedLaborParty 17 points 9
hours ago
That is probably how Zeus and the like came about
anyhow. Chinese just cut the bullshit.这大概就像宙斯和其他神怎么来的一样,中国人就是在胡说八道。
[–]mrdoriangrey 20 points 9 hours ago
Yup. Not very different from the way Roman Catholics
have patron saints.对,和罗马天主教徒的守护神没多少不同。
[–]RyuNoKami 32 points 9 hours ago
nah, they got more bureaucratic.
want to make sure you never die? just be like Sun Wu
Kong and take your name off the Book of Life and Death.
oh, no one has the authority to amend that. lol不,他们更官僚主义。想永生吗?像孙悟空那样把名字从生死簿上划掉。哦,没人有权利修改这个。哈哈…… [–]aberusugi 118 points
10 hours ago
Don't forget Liu Bei别忘了刘备啊。 [–]Gemmabeta 43
points 10 hours ago
Did not pursue him.并不崇拜他。 [–]CptRavenDirtyturd
3711 points 14 hours ago
Guan yu was his name. Dynasty warriors was his game.关羽是他的名字,战国无双是他的游戏。 [–]OutOfMoneyError
593 points 11 hours ago
God of war my ass! He always ran away from Lu Bu!才不是战神!他总是从吕布那里逃走!(注:从这儿开始有一大波关于战国无双的讨论……) [–]v3n0mat3 61 points 10
hours ago
> Chinese God of War
> Not Lu Bu
I don't understand this.中国战神不是吕布,我不懂这点。
[–]Soziele 97 points 9 hours ago
Gotta be more than just strong to be named a god. Lu Bu
was the greater warrior, but he also was executed in
disgrace after betraying people left and right, including
murdering his adoptive father (twice even, two separate
people adopted him). His own men captured him while he
was drunk during a siege and surrendered.
Guan Yu was renowned not just for his ability in battle, but
also his devotion to honor and family, supporting his oath
brothers until his death.要足够强才能称之为神。吕布更强,但他在出卖了身边人之后也被贬黜,包括谋杀他的养父。他的手下在他围城喝醉的时候抓住了他。关羽的声望不仅因为他的战斗力,还有他对家族和荣誉的忠诚,到死都支持他的结义兄弟。 [!----][–]Mursenery 336 points
14 hours ago
It's like a modern day Collossus of Rhodes这就像现代的罗德岛太阳神雕像。(注:希腊罗德岛上的阿波罗神像,约建于公元前200年,世界古代七大奇迹之一。) [–]jackn8r 205
points 11 hours ago
Colossus was 108ft this is 190. Damn太阳神巨像是108英尺,这座是190英尺。 [–]PorcaMiseria 242 points 10 hours
ago
To me that says more about how big the Colossus was.
This statue is huge but it was made with the help of
modern cranes and technology. The Colossus was built in
292 BCE, every inch of it carefully hand crafted, and it was
108 ft tall. That's insane to me.对我来说,这更说明罗德岛巨像多大。这座雕像很大,但是在现代起重机和技术帮助之下建成的。巨像是在公元前292年建造的,每一寸都精心制作,有108英尺高。在我看来,很疯狂。 [–]jacsAma 65 points
14 hours ago
what is the history of this statue? I want to know.这座雕像的历史是什么? [–]Eidolones 114 points 11 hours ago
The statue is of Guan Yu, a general of Shu during the
Three Kingdoms period (~220CE) and governor of
Jingzhou, the city that built the statue. Later he was
revered as the god of war for both his prowess in battle as
well as being an embodiment of honor and fealty. The
exterior of the statue is made of bronze, it's 48 meters tall
(58m including base, since Guan Yu was captured and
killed when he was 58), and weighs 1200 metric tons. The
halberd he's holding (his signature weapon) is 70m long.
Construction started in February 2014 and the statue
opened to public in July 2016.关羽,三国时期属国将军,这座雕像是荆州市长建的。后来他被尊为战神,即英勇战斗,是荣誉忠诚的化身。这座雕像的外观是青铜制成的,48米高
(包括地基是58米,而关羽是在58岁是被杀的),重1200吨。他手里拿的戟有70长。该雕像于2014年2月开始建造,并于2016年7月向公众开放。 [–]cybervseas 30 points 10
hours ago
That's a lot of statue to be finished in just 2 years. Good for
them!这么大的雕像仅在2年内完成。他们很棒啊。
[–]probablyworkingatm 14 points 9 hours ago
China is amazing at getting stuff done. They're building
some of the craziest bridges in the most remote parts of
the country to connect the countryside to the cities.中国办事很厉害,他们正在全国最偏远的地区建设一些最疯狂桥梁,链接乡村和城市。 [–]koaloha 3 points 8 hours ago
Top 5 highest bridges in the world? All China.世界最高的5座桥梁都是中国的。 [–]ScoodFarcoosAnoose 17 points 12
hours ago
China's Statue of Liberty中国的自由女神像。


发布评论