2024年6月6日发(作者:)

阴阳文言文

1. 文言文望岳中“阴阳”的解释

文言文望岳中“阴阳”的解释是阴指的是山的北面,水的南

面。阳指的是山的南面,水的北面。

1.阴的更多解释:

①山的北面,水的南面。《愚公移山》:“吾与汝毕力平险,

指通豫南,达于汉~,可乎?”

②昏暗。《岳阳楼记》:“朝晖夕~,气象万千。”

③事物的影子。《察今》:“故审堂下之~,而知日月之

行。”

④阴冷;寒。《岳阳楼记》:“~风怒号,浊浪排空。”

⑤暗地里;秘密地。《张衡传》:“~知奸党名姓,一时收

禽。”

⑥古代哲学概念。与“阳”相对。

【阴德】暗中做好事。

【阴权】暗地谋划的策略。

【阴事】秘密之事。

2.阳的更多解释

①太阳;阳光。沈约《齐故安陆昭王碑文》:“乃暴以秋~,

威以夏日。”

②山的南面,水的北面。《登泰山记》:“泰山之~,汶水西

流。”

③温暖。《长歌行》:“~春布德泽,万物生光辉。”

④装作;假装。《记王忠隶公翱事》:“皆~应曰:

‘诺’。”

⑤古代哲学概念,与“阴”相对。

2. 文言文翻译

译文

陶艺,一个是太极;第二,生命,第二,阴阳;二、三、三是

阴阳协调;万物皆生,万物皆是。

道家思想并非是后世误解的“消极无为”,而是更宏观、更客

观的世界观、人生观。道法自然是道家的核心思想,即是规律

产生(效法)于事物自身的发展趋势(需求)。不要主观的态

度去看待,因为越在意越适得其反。道家的文化冷静而客观。

道是独一无二的,道本身包含阴阳二气,阴阳二气相交而形成

一种适匀的状态,万物在这种状态中产生。万物背阴而向阳,

并且在阴阳二气的互相激荡而成新的和谐体。人们最厌恶的就

是“孤”、“寡”、“不谷”,但王公却用这些字来称呼自

己。所以一切事物,或者减损它反而得到增加;或者增加它反

而得到减损。别人这样教导我,我也这样去教导别人。 ***

的人死无其所。我把这句话当作施教的宗旨。

3. 翻译文言文

尝有世之论捶者,而兼论气者矣。

气主于一,可分为二,所谓二,即呼吸。也就是呼吸阴阳。

没有运动就不能跳动,没有呼吸就不能呼吸。呼吸为阴,呼

吸为阳,静为阴,动为阳,升为阳,降为阴,阳升为阳,阳降

为阴,阴降为阴,阴升为阳。这就是阴阳的区别。什么是浑

浊?升者清,降者浊,清者升,浊者降,清者阳,浊者阴,重

要之阳为养阴。用浑的话来说,统一就是气,分为阴阳。

气不能无阴阳,即人不能静,鼻不能呼吸,口不能出。这就

是不容易治疗循环的原因。但是,气一分为二,其实是一体

的。

有志于斯途者,慎勿以是为拘拘焉。d。

4. 翻译文言文 谢谢

凡有血气者,莫不含元一以为质,禀阴阳以立性,体五行而著

形。苟有形质,犹可即而求之。

译文:

[大凡有血气之人,无不含容元气太极而成其资质,秉承阴阳

而确立其本性,体现金木水火土五行而显现其形体。一旦有其

形体资质,便可以就此而探求。]

凡人之质量,中和最贵矣。中和之质,必平淡无味;故能调成

五材,变化应节。是故,观人察质,必先察其平淡,而后求其

聪明。

译文:

[大凡人之资质量度,以中和为最可贵。具有中和之资质者,

定然平和、淡泊而无偏颇之味,因此能够调和而成就五种人

材,变通转化而符合节律。因此,观察人之资质,定要先察明

其是否平和淡泊,然后探讨其是否耳聪目明。]

聪明者,阴阳之精。阴阳清和,则中睿外明;圣人淳耀,能兼

二美,知微知章,自非圣人,莫能两遂。故明白之士,达动之

机,而暗於玄机;玄虑之人,识静之原,而困於速捷。犹火日

外照,不能内见;金水内映,不能外光。二者之义,盖阴阳之

别也。

译文:

[耳聪目明,是阴阳之精华。阴阳清正而和融,则内心睿智而

外表明达;圣人淳朴而光照人寰,能够兼有睿智与明达之美,

可知微妙之玄机,亦可知显露之事理,若非圣人,无人能够达

到此两方面。因此,明达之士,通达动态之机理,而不见其内

在之玄秘;玄秘深思之人,认识到静态之本原,而难察变幻迅

捷之情事。犹如火光、天日光照其外,而不能照见自我;金

镜、水面能映像于其中,而不能放光芒以照其外。二者之义

理,大概是阴阳之区别。]

若量其材质,稽诸五物;五物之徵,亦各著於厥体矣。其在体

也:木骨、金筋、火气、土肌、水血,五物之象也。五物之

实,各有所济。是故:

骨头软的叫弘毅;弘毅也,仁之质也。

气清而朗者,谓之文理;文理也者,礼之本也。

体实,即实;忠诚是信仰的基础。

筋劲而精者,谓之勇敢;勇敢也者,义之决也。

色泽平滑,谓之通渭;微通才也是智慧的源泉。

五质恒性,故谓之五常矣。

译文:

[若要量度其人之才能资质,可由五物察究。此五物之征兆,

亦各自显露于其形体。在形体之中,骨骼属木,筋脉属金,气

息属火,肌肉属土,血液属水,此骨骼、筋脉、气息、肌肉、

血液五物,正是木、金、火、土、水五行之形象。五物之实

体,各有所助益。因此:

那些骨骼笔直、温暖而柔韧的人,他们的内心宽广而坚强。

心胸宽广,坚强持久,是仁的资格。

气息清淳、端正而舒畅者,文采粲然而有条不紊;文采粲然而

有条不紊,是礼之根本。

端庄匀称而不空虚的,正直稳重而坚守节操的;诚实和正直

是信仰的基础。

刚强、矫健、婉约的人,勇敢、不屈、果断;勇敢、不屈和

坚决的决心是正义的标准。

气色调和、平正而顺畅者,通达事理而明察秋毫;通达事理而

明察秋毫,是智之本原。 ]

5. 钟离意文言文翻译

字仲,人,回族。

少年时做过郡督邮。当时部县亭长有受人酒礼的,府下登记在

案考察。

钟离意封还记载时,进去对太守说:“《春秋》说先内后外,

《诗经》说‘在家做妻的榜样,推广到治家治国’。就是说,

明晓政令教化的根本,由身边的人推广到远处的人。

现今应该先清理府内,暂且把考察远县细微的过失放松一

些。”太守认为他很贤能,就委任他管县里的事。

建武十四年(公元39年)会稽发生大瘟疫,死了的人用万来

计算,钟离意亲自隐恤,经营供给医药,所属地区的百姓绝大

多数受到了他的救济。钟离意被单荐为孝廉,再次升迁,征召

到大司徒侯霸幕府。

朝廷下诏要送囚徒到河内,时值隆冬天寒,囚徒患病不能行

走。路过弘农县时,钟离意就让县里替囚徒制做棉衣,县里不

得已给了他,但上书朝廷报告,钟离意也将全部情况上报。

光武帝得到奏章,给侯霸看,并说:“你所派的掾吏良心竟这

么好啊,的确是个好官吏。”钟离意在路上解除囚徒的枷锁,

听任他们随便走动,但规定了到目的地的日期,囚徒们按期到

达,没有一个违背的。

回来后,因病被免职。后来,他被任命为夏秋县的县长。

官吏中有个叫檀建的偷窃县里的东西,钟离意屏退左右私自问

供,檀建叩头服罪,钟离意不忍心加刑罚,遣送他回家令他长

期休假。檀建的父亲听到了,替檀建安排了酒席,对他说:

“我听说无道之君用刀杀人,有道之君用义代替杀人。

你有罪,命该如此。” 于是令檀建服药而死。

建武二十五年(公元50年),升为堂邑县令。县民防广为父

报仇,被捕入狱,他的母亲病死了,防广哭泣不能进食。

钟离意哀怜他,于是让防广回家,使他能为母亲办理丧事。丞

椽都争论不能放人,钟离意说:“罪人是我放回的,我坚守信

义,决不连累你们。”

于是就放他走了。防广安葬母亲后,果然回来坐牢。

钟毅秘密举报,方广实际上摆脱了死刑。宪宗即位,拜钟为

尚书。

这时,地址太守张辉以受贿罪被征回京城。钱等。据书上记

载,这些赃物被没收并交给了大司农,并以圣旨的形式交给了

王子们。

钟离意得到一些珍珠,全部放到地上而不拜赐。显宗奇怪而问

其缘故,钟离意回答说:“我听说孔子忍渴不饮盗泉之水,曾

参听到‘胜母’的地名而回车,讨厌其名字哩。

这些肮脏的宝物,的确不敢拜受。”显宗感叹道:“尚书的话

多么清正啊!”于是改以库钱30万赐给钟离意,又升任他为

尚书仆射。

原文:钟离意字子阿,会稽山阴人也。少为郡督邮。

时部县亭长有受人酒礼者,府下记案考之。意封还记,入言于

太守曰:“《诗》云‘刑于寡妻,以御家邦’,明政化之本,

由近及远,今宜先清府内,且阔略远县细微之愆。”

太守很贤惠,就被任命为县官。吴建国十四年,会稽发生大

疫,死了几万人,意思是单身,对亲人隐瞒。

举孝廉,再过,辟大司徒侯霸府,诏部送徒诣河内,时冬寒,

徒病不能行。路过弘农,意辄移属县使作徒衣,县不得已与

之,而上书言状,意亦具以闻。

光武得奏,以见霸,曰:“君所使掾何乃仁于用心?诚良吏

也!”意遂于道解徒桎梏,恣所欲过,与克期俱至,无或违

者。还,以病免。

显宗继位,征为尚书。永平三年旱,而大起北宫,意诣阙免冠

上疏曰:“昔成汤遭旱,以六事自责曰:‘政不节邪?使民疾

邪?宫室荣邪?女谒盛邪?苞苴行邪?谗夫昌邪?’窃见北宫

大作,民失农时;自古非苦宫室小狭,但患民不安宁,宜且罢

止,以应天心。”

帝策诏报曰:“汤引六事,咎在一人,其冠履,勿谢。”又敕

大匠止作诸宫,减省不急。

帝性褊察,好以耳目隐发为明,公卿大臣数被诋毁,近里尚书

以下至见提曳。帝以事怒郎崧,以杖撞之;崧走入床下,帝怒

甚,疾言曰:“郎出!”崧乃曰:“天子穆穆,诸侯皇皇,未

闻人君,自起撞郎。”

帝乃赦之。是时朝廷莫不悚栗,争为严切以避诛责,唯钟离意

独敢谏争,数封还诏书,臣下过失,辄救解之。

会连有变异,上疏曰:“陛下敬畏鬼神,忧恤黎元,而天气未

和,寒暑违节者,咎在群臣不能宣化治职,而以苛刻为俗,百

官无相亲之心,吏民无雍雍之志,至于感逆和气,以致天灾。

百姓可以德胜,难以力服,愿陛下垂圣德,缓刑罚,顺时气以

调阴阳。”

帝虽不能用,然知其至诚,终爱厚之。扩展资料::范晔

(398—445年),字蔚宗,南阳顺阳(今河南省淅川县)

人,南朝宋官员、史学家、文学家,东晋安北将军范汪曾孙、

豫章太守范宁之孙、侍中范泰之子。

出身士族家庭,博览群书。元熙二年(420年),宋武帝刘裕

即位后,出任冠军长史,迁秘书丞、新蔡太守;元嘉九年

(432年),得罪司徒刘义康,贬为宣城太守,开始撰写《后

汉书》,迁宁朔将军。

元嘉十七年(440年),投靠始兴王刘浚,历任后将军长史、

南下邳太守、左卫将军、太子詹事。元嘉二十二年(445

年),随从孔熙先拥戴彭城王刘义康即位,事败被杀,时年四

十八岁。

一生才华横溢,史学成就突出。著作《后汉书》,博采众书,

结构严谨、属词丽密,与《史记》《汉书》《三国志》并称

“前四史”。