2024年5月8日发(作者:)

翻译技术领域的现状与展望

作者/王华伟 闫栗丽

翻译技术在中国的发展起步相对较晚,但近年来随着中国在全球化进程中扮演着越来

越重要的角色,催生了对翻译技术发展的强烈需求。中国翻译行业在借鉴国外同行经验的

基础上,于2007~2008年间在翻译技术领域取得了一系列成就,也还存在一些亟需改进的

方面,而这也势必对我国的翻译行业产生深远的影响。

1. 国家政策的扶持和行业协会的推动

翻译技术的发展直接关乎整个翻译行业的翻译质量及效率,具备巨大的行业经济效益。

对此,科技部、财政部都给与了足够的重视并拨出专项资金进行扶持。在 2008年的科技

型中小企业技术创新基金扶持计划中,中文及多语种处理软件及基于先进语言学理论的中

文翻译软件等赫然在列。而中国译协也在 2008年的第 18届世界翻译大会上专门辟出了翻

译工具、术语管理和翻译标准等分论坛,着力推动翻译技术的探讨与发展。

2. 词典型翻译软件百花齐放

词典是使用范围最广的工具,它以使用便利的优势,几乎占据了每个计算机的桌面,

无论语言学习者还是专业翻译人员,几乎都是必备工具。词典的发展从最早的单机版本发

展至今,已经有很多种产品类型,我们可以见到的有:电子词典、在线词典、手机词典等。

“金山词霸”的网络版本“爱词霸 ”在这两年获得了长足的发展,如爱词

霸网络释义、谷歌金山词霸等一系列特色功能的相继推出,将词典型翻译软件的应用领域

从传统的桌面计算机拓展到网络、手机等,并取得了显著的成功。另外,类似Google这

样的搜索引擎,因为信息量大,检索便利而成为很多专业翻译人员查词的重要辅助工具。

值得一提的是,最新推出的基于用户发布词汇的词典编撰系统之前的词典都是以各大

出版社公开发行的词典中的词条作为主要数据库来源,为用户提供查询上的便利。但是传

统出版词典的方式存在发布周期长、词汇更新慢的缺陷。互联网的出现,加快了信息传播

的速度,也提高了用户对新词更新的速度要求,为了方便新词汇的发布,词典编纂系统也

就应运而生了。这是一种基于用户的词典发布系统,用户可自由发起词典编纂项目,自发

组织人员参与项目,发起人可以按照需要给小组成员分配不同的权限,将词汇添加等基本

工作和审核人员明确区分,既确保了词典的专业性,也实现了专业语料的适时更新和发布。

3. 机器翻译应用软件融入普通网民生活

谷歌语言工具的推出打破了互联网语言的藩篱,用户可以方便简捷地将目标语言的网

页转化成自己的母语进行浏览。事实上,这也是机器翻译软件的一个应用领域,而国内的

相关软件如金山快译等,专注于为普通网民提供更为友好的英中日网站浏览体验,并在亚

洲语言的机器翻译应用方面积累了大量的经验。其他如华建等长期从事机器翻译研究及应

用的企业,也都推出了适用于普通网民的相关软件版本。机器翻译在互联网领域的应用获

得了进一步的发展。

4. 机器翻译技术研究获得显著突破

机器翻译按照引擎原理分为基于规则的和基于统计的两大类。基于规则多年来进展缓

慢,鲜有重大突破,而基于统计的方法近年不断有新的突破,也来越来越收到关注。但是

每种方法都有一定的局限性,因此未来的发展趋势,可能更倾向于多种方法的融合,应用

多种策略综合提升机器翻译的智能化程度。