2024年3月28日发(作者:)

竭诚为您提供优质文档/双击可除

伊丽莎白二世致辞

篇一:伊丽莎白二世女王20XX年圣诞节致辞(英翻汉)

伊丽莎白二世女王20XX年圣诞节致辞(英翻汉)

intheruinsoftheoldcoventrycathedralisasculptureofamanandawomanreachi

lptorwasinspiredbythestoryofawomanw

hocrossedEuropeonfootafterthewartofindherhusband.

在考文垂大教堂的废墟遗址上,有一组雕像,一个男人和一个女人伸

手在拥抱彼此。这组雕像的灵感来源于一个故事,一个女人在一战后

徒步横穿欧洲来寻找他的丈夫。

castsofthesamesculptureissimplycalledReconciliation.

相同的雕像被简单地称为“和解”。

Reconciliationisthepeacefulendtoconflict.

和解是对冲突的和平终结。

in1914,manypeoplethoughtthewarwouldbeoverbychristmas,butsadlybythe

nthetrenchesweredugandthefutureshapeofthewarinEuropewasset.

1914年,许多人以为战争会在圣诞节结束,但令人悲哀的是,那时

候,战壕已经挖好了,未来欧洲的形势已成定局。

But,asweknow,somethingremarkabledidhappenthatchristmas,exactlyahun

dredyearsagotoday.

但是,众所周知,一百年前的今天,就在那个圣诞节,的确发生了非

竭诚为您提供优质文档/双击可除

比寻常的事。

Beforechristmasinonehundred,withoutanyinstructionorcommand,theshoot

ingstoppedandGermanandBritishsoldiersmetinnoman

christmastruce.

一百年前的圣诞节,在没有接到任何指令的情况下,德国和英国的士

兵停止了交战,在战壕外面相聚。人们对这一情景拍了照,并且交换

了礼物。这就是圣诞休战。

Forme,thelifeofJesuschrist,thePrinceofPeace,whosebirthwecelebratedtoda

y,isaninspirationandananchorinmylife.

对于我,和平之君—耶稣??基督,他的诞生之日就是我们今天庆祝的

日子。在我生命中,他是鼓舞,也是依靠。

arolemodelofreconciliationandforgiveness,hestretchedouthishandsinlove,a

sexamplehastaughtmetoseektorespectandvalueallpeople,ofwhateverfaitho

rnone.

耶稣?基督是和解和宽恕的典范,他伸出仁爱、接纳和拯救之手。他

教会我们,无论人们是否信仰基督教,我们都要尊重并看到他们的价

值。

Sometimesitseemsthatreconciliationstandslittlechanceinthefaceofwarandd

,asthechristmastruceacenturyagoremindsus,peaceandgoodwillh

avelastingpowerintheheartsofmenandwomen.

面对战争和动乱,仿佛很少有机会和解。但是,一百年前的圣诞休战

竭诚为您提供优质文档/双击可除

提醒我们,和平和善良在人人心中有着持久的力

量。

Thatcarolisstillmuch-lovedtoday,alegacyofthechristmastruce,andareminde

rtousallthatevenintheunlikeliestofplaceshopecanstillbefound.

《平安夜》这首歌今天仍然深受喜爱,它是圣诞休战的遗产,提醒着

我们,即使在最不可能的地方仍然会有希望在。

averyhappychristmastoyouall.

祝你们圣诞节快乐!

八(4)班陈宣甸Ella

篇二:英国女王20XX圣诞致辞(中英双语英汉对照)

英国女王20XX圣诞致辞

(中英双语英汉对照)

Queen’schristmasBroadcast20XX

atthistimeofyear,fewsightsevokemorefeelingsofcheerandgoodwillthanthet

winklinglightsofachristmastree.

每年此时,没有什么情景比一棵圣诞树上闪烁的灯光更让人感到欢乐

祥和。

Thepopularityofatreeatchristmasisdueinparttomygreat-greatgrandparents,

histouchingpicturewaspublished,man

yfamilieswantedachristmastreeoftheirown,andthecustomsoonspread.

人们对圣诞树的喜爱要部分归功于我的高祖父母——维多利亚女王

和阿尔伯特亲王。这张温馨的图片公布后,很多家庭都想要一棵自己

竭诚为您提供优质文档/双击可除

的圣诞树,这一习俗也很快普及开来。

in1949,returne

dtothatislandovertheyears,includinglastmonthforameetingofcommonwealt

hleaders;andthisyearimetanothergroupofleaders:TheQueen'sYoungL

eaders,aninspirationalgroup,eachofthemasymbolofhopeintheirowncommo

nwealthcommunities.

1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。这此后多年,我们多

次故地重游,上个月还在那里召开英联邦领导人会议。今年我还会晤

了另一批领导人,“女王青年领袖”,这是一个鼓舞人心的团体,每个

人都是各自英联邦社区的希望。

Gatheringroundthetreegivesusachancetothinkabouttheyearahead--iamlook

ingforwardtoabusy20XX,thoughihavebeenwarnedimayhaveHappyBirthda

ysungtomemorethanonceortwice.

聚在圣诞树旁,我开始展望来年。我盼望着20XX年忙忙碌碌,尽管

有人说,我可能不止一次两次听到生日歌。(20XX年是伊丽莎白女

王九十岁生日,届时多场庆祝活动。)

italsoallowsustoreflectontheyearthathaspassed,aswethinkofthosewhoarefa

oplesaythefirstchristmasafterlosingaloved

salsoatimetorememberallthatwehavetobethankfulfor.

圣诞树让我们回首过去的一年,于是我们想到了那些远离我们的人。

很多人说失去平生所爱后的第一个圣诞节是最艰难的,可此时也该想

竭诚为您提供优质文档/双击可除

想我们要感恩的人。

itistruethattheworldhashadtoconfrontmomentsofdarknessthisyear,buttheG

ospelofJohncontainsaverseofgreathope,oftenreadatchristmascarolservices:

"Thelightshinesinthedarkness,andthedarknesshasnotovercomeit."

今年,我们确实面对了诸多黑暗时刻。可《约翰福音》有一句充满希

望的话这样说,圣诞赞歌中常常朗诵,“光明照亮了黑暗,黑暗却无

法蒙蔽光明。”

onecauseforthankfulnessthissummerwasmarkingseventyyearssincetheend

y,wehonouredtheremainingveteransofthatte

rribleconflictintheFarEast,aswellasrememberingthethousandswhoneverret

urned.

我们心怀感恩的一件事是今年夏天是二战结束七十周年纪念。在对日

作战胜利日,我们给在远东作战的在世老兵们授勋,同时也缅怀数千

名没有归来的战士。

TheprocessionfromHorseGuardsParadetowestminsterabbeymusthavebeen

oneofthe

slowestever,becausesomanypeoplewantedtosay'thankyou'toth

em.

从骑兵卫队场到威斯敏斯特宫的游行大抵是行进最慢的一次,太多的

人想对他们说一声“谢谢”。

attheendofthatwar,thepeopleofoslobegansendinganannualgiftofachristmas

ivehundredlightbulbsandisenjoyednotjustbyc

竭诚为您提供优质文档/双击可除

hristiansbutbypeopleofallfaiths,erytopsitsabrightstar,tore

presenttheStarofBethlehem.战争结束后,奥斯陆人民每年向特拉法加广

场赠送一棵圣诞树。树上挂着500个灯泡,不仅基督徒喜爱它,无论

何种信仰或有无信仰的人们都喜爱它。在树顶有一颗明星,它代表着

“伯利恒之星”。

ThecustomoftoppingatreealsogoesbacktoPrincealbert'fa

mily'stree,hechoseanangel,helpingtoremindusthatthefocusofthechris

tmasstoryisononeparticularfamily.这一风俗也要追溯到阿尔伯特亲王时

代。他把一个天使放在家里的圣诞树顶,提醒我们圣诞节纪念了一个

家庭的故事。

ForJosephandmary,thecircumstancesofJesus'sbirth--inastable–

werefarfromideal,butworsewastocomeasthefamilywasforcedtofleethecoun

snosurprisethatsuchahumanstorystillcapturesourimaginationandcontinuest

oinspireallofuswhoarechristians,theworldover.

对于约瑟和玛丽而言,耶稣出生在马厩,这样的环境够糟得了,可更

糟糕的是这家人还被迫逃离故土。这个故事依旧牵动着全世界所有的

基督徒的心。

despitebeingdisplacedandpersecutedthroughouthisshortlife,christ'su

nchangingmessagewasnotoneofrevengeorviolencebutsimplythatweshouldl

oveoneanother.

基督短暂的一生中颠沛流离、饱受迫害,可他一如既往倡导的不是复

竭诚为您提供优质文档/双击可除

仇和暴力,而是人人相爱。

althoughitisnotaneasymessagetofollow,weshouldn'tbediscouraged;r

ather,itinspiresustotryharder:tobethankfulforthepeoplewhobringloveandha

ppinessintoourownlives,andtolookforwaysofspreadingthatlovetoothers,wh

eneverandwhereverwecan.

尽管践行不易,我们也不要灰心。这鼓励着我们要加倍努力,感谢那

些给我们生命带来爱和幸福的人,并想方设法将那份爱传递给他人—

—无论何时,无论何地。

oneofthejoysoflivingalonglifeiswatchingone’

schildren,thengrandchildren,thengreatgrandchildren,helpdecoratethechrist

syearmyfamilyhasanewmembertojoininthefun!

长寿的喜悦之一是儿孙绕膝。先是儿女,然后是孙辈,现在有重孙辈

帮我装扮圣诞树。今年,我家又有一位新成员共享天伦。

ThecustomarydecorationshavechangedlittleintheyearssincethatpictureofVi

ctoriaandalbert'streefirstappeared,althoughofcourseelectriclightshav

ereplacedthecandles.

自维多利亚和阿尔伯特的圣诞树出现以来,传统的圣诞装饰变化甚

微,当然,电灯取代了蜡烛。

There’sanoldsayingthat“itisbettertolightacandlethancursethedarkness”.

Therearemillionsofpeoplelightingcandlesofhopeinourworldtoday.

老话说,“与其诅咒黑暗不如点燃蜡烛”。今天,我们的世界,成百上

千万的人点燃希望的烛火。

竭诚为您提供优质文档/双击可除

christmasisagoodtimetobethankfulforthem,andforallthatbringslighttoourli

ves.值此圣诞佳节,向他们表示感谢,感谢所有给我们生活带来光明

的人。

iwishyouaveryhappychristmas.我祝愿大家圣诞节快乐。

篇三:英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞

英国女王伊丽莎白二世于25日发表一年一度的圣诞节致辞。在今年

的致辞中,伊丽莎白二世将呼吁国际和解,并对那些在非洲抗击埃博

拉疫情的医疗工作者表示赞扬。伊丽莎白二世每年的圣诞致辞都由她

本人亲自执笔。讲话提前录制,并在25日圣诞节当天下午通过电视

播放。伊丽莎白二世于1952年首次发表圣诞致辞,该致辞通过广播

播出。大家赶紧学习下里面精彩的英语表达吧。

intheruinsoftheoldcoventrycathedralisasculptureofamanandawomanreachi

ngouttoembraceeachother(张开双臂拥抱彼

此).ThesculptorwasinspiredbythestoryofawomanwhocrossedEuropeonfoo

tafterthewartofindherhusband.在考文垂大教堂的废墟上有一尊雕塑,一

男一女张开双臂拥抱彼此。这尊塑像源自于一个女人在战后以步行的

方式横跨欧洲千里寻夫的故事。

casts(铸

件)ofthesamesculpturecanbefoundinBelfastandBerlin,anditissimplycalled

Reconciliation(调和、和谐).相同的雕像还可以在贝尔法斯特和柏林被

找到,人们赋予它一个简单的名字,叫做“和解”。

Reconciliationisthepeacefulendtoconflict,andwewereremindedofthis(被提

竭诚为您提供优质文档/双击可除

醒)inaugustwhencountriesonbothsidesofthefirstworldwarcametogethertor

ememberinpeace.“和解”是一场冲突之后的和平结局。8月份的时候,

当一战双方国家聚集在一起和平纪念的时候,我们想起了这个这个词

汇。

TheceramicpoppiesattheTowerofLondondrewmillions(万人瞩

目),andtheonlypossiblereactiontoseeingthemandwalkingamongthemwassi

rypoppyalife;andareminderof(一个?的提醒之

物)thegriefoflovedones(至亲)leftbehind.伦敦塔顶的陶瓷罂粟花万人瞩

目,但真正看到它们并且在它们中间穿过的时候,你唯一的反映就是

沉默。每一朵罂粟花代表一个逝去的生命,也是对至亲们的哀思。

noonewhofoughtinthatwarisstillalive,butweremembertheirsacrificeandind

eedthesacrificeofallthoseinthearmedforces(军

队)whoserveandprotectustoday.参战的人可能已逝,但我们铭记他们的

牺牲,同样也铭记那些当今服务和保卫我们的陆海空三军将士们的贡

献。

in1914,manypeoplethoughtthewarwouldbeoverbychristmas,butsadlybythe

n(在那个时候)thetrenchesweredug(战壕还在挖

掘)andthefutureshapeofthewarinEuropewasset.1914年的时候,很多人以

为战争会在圣诞前结束,不过不幸的是,战壕却在进一步扩大,欧洲

的战局也初步形成。But,asweknow,somethingremarkable(不同寻常的事

情)didhappenthatchristmas,exactlyahundredyearsagotoday.但是,据我们

所知,那个圣诞,也就是100年前的今天,的确发生了一些不寻常的

竭诚为您提供优质文档/双击可除

事情。

withoutanyinstructionorcommand,theshootingstoppedandGermanandBriti

shsoldiersmetinnoman

’sland(

礼).Photographsweretakenandgiftsexchanged(

物).itwasachristmastruce(圣诞休战).在没有任何指令和命令的情况下,

德国和英国的士兵走出战壕在无人区自发休战,有照片记载他们交换

礼物,这是圣诞休战。

ncientworldatrucewasdeclared(宣布休

战)forthedurationoftheolympicGamesandwarsandbattleswereputonhold(

中止).“休战”并不是新事物,在古代,奥林匹克运动会时,也会休

战,所有战争和争端在那时会暂缓。

Sporthasawonderfulwayofbringingtogether(团

结)peopleandnations,aswesawthisyearinGlasgowwhenover70countriestoo

kpartin(参加)thecommonwealthGames(英联邦运动会).“运动”也是一

个将所有人和国家汇聚在一起的极佳方法,比如今年的格拉斯哥,超

过70多个国家参加的英联邦运动会。

itisnoaccidentthat(?绝非偶然)theyareknownas(又

叫)as(既?,)promotingdialoguebetweennations,

thecommonwealthGamespioneered(首创)theinclusionof(?的融

合)para-sportswithineachday’sevents.英联邦运动会又叫“亲善友谊运

动会”绝非偶然,它既促进了国家之间的对话,又首创性的在赛事中

融合了很多其它项目(英联邦运动会既有残疾人项目,也包含了一些

竭诚为您提供优质文档/双击可除

流行于英联邦国家的项目如草地滚球、七人制橄榄球和无网篮球等)。

aswiththeinvictusGamesthatfollowed,thecourage,determinationandtalento

ftheathletescapturedourimagination(给我们留下深刻印

象)aswellasbreakingdown(分解、消除)divisions.而随后的“不可征服运

动会”(专门负伤军人举办的运动会),运动员们的勇气,决心和才华

既给我们留下了深刻的印象,同时也消除瓦解了隔阂和分级。

Thebenefitsofreconciliationwerecleartosee(?的优势显而易

见)ytourofthesetofGameofThronesmay

havegainedmostattention(获得关

心),myvisittothecrumlinRoadGaolwillremainvividlyinmymind.我今年6

月去贝尔法斯特,和解的意义显而易见,尽管大家对我参观“权利的

游戏”片场关心的比较多,但克拉姆林道监狱之行却历历在目。

whatwasonceaprisonduringtheTroublesisnowaplaceofhopeandfreshpurpos

e;areminderof(一个?的提醒之

物)whatispossiblewhenpeoplereachouttooneanother(拥抱彼此),rather(而

不是)likethecoupleinthesculpture.曾经纷争中的监狱如今却是一个充满

希望和主旨鲜明的地方,提醒大家拥抱彼此已成可能,而不再像雕像

中的那对夫妻那样。

ofcourse,reconciliationtakesdifferentforms(

呈现不同的形

公).inScotlandafterthereferendum(

投)manyfeltgreatdisappointment,whileothersfeltgreatrelief;andbridgingth

esedifferences(消除这些差异)willtaketime(花些时间).当然,和解有不

竭诚为您提供优质文档/双击可除

同的形式。苏格兰公投之后,不少人会很失望,但有些人则感到欣慰。

联结这些异见也需要时间。

Bringingreconciliationtowaroremergencyzonesisanevenhardertask,andiha

vebeendeeplytouched(深深感动)thisyearbytheselflessnessof(?的无

私)aidworkersandmedicalvolunteerswhohavegoneabroadtohelpvictimsofc

onflictorofdiseaseslikeEbola,oftenatgreatpersonalrisk(冒着个人巨大风

险).把“和解”带去战争或应急区是个更难的任务,我今年被无私的

救援人员和医务志愿者深深感动,他们冒着个人的危险,到国外去帮

助解决冲突,去帮助例如埃博拉等疾病的受害者。

Forme,thelifeofJesuschrist,theprinceofpeace,whosebirthwecelebratetoday,

isaninspirationandananchorinmylife(*超赞之句:我生命中的鼓励和依

靠).对于我来说,耶稣---和平之君,他的生日,也就是我们圣诞庆祝

的原因,是我生命中的鼓舞和依靠。

arolemodel(典

范)ofreconciliationandforgiveness,hestretchedouthishands(伸出双

手)inlove,’sexamplehastaughtmetoseekto(寻

求)respectandvalue(尊重和珍视)allpeople,ofwhateverfaithornone.作为

和解和宽容的榜样,耶稣他带着爱,接纳和治愈伸出双手,他教会了

我们去追寻,尊重和珍惜每一个人,无论信仰如何。

Sometimesitseemsthatreconciliationstandslittlechance(可能性很

小)inthefaceof(在?面

前),asthechristmastruceacenturyagoremindsus,peacean

竭诚为您提供优质文档/双击可除

dgoodwill(和平和善意)havelastingpower(恒久的力

量)intheheartsofmenandwomen.有时候“和解”看起来在战争和争端中

的可能性很小,但是,正如一个世纪前的圣诞节休战提醒我们的:和

平和友好意愿在世人心中有着更恒久的力量。

onthatchillychristmasEvein1914manyoftheGermanforcessangSilentnight,i

tshauntingmelody(久久回荡的音符)inchingacross(跨越)theline.在1914

年的那个寒冷平安夜,很多德国军人唱响“平安夜”这首歌,那令人

忘怀的旋律跨越了战线。

Thatcarol(颂歌)isstillmuch-loved(深受喜

爱)today,alegacyofthechristmastruce,andaremindertousallthatevenintheun

likeliestofplaceshopecanstillbefound.

那首圣诞颂歌今天依然倍受欢迎,是圣诞休战的遗产,也是在提醒我

们:即使在最绝望的地方,希望仍在。

averyhappychristmastoyouall.祝大家圣诞快乐。