2024年5月4日发(作者:)
第一章
1. “本地化”是指将某种产品加以调整,以适应原市场的语言. 文化以及其他的
要求。( )答案:错
2. 计算机辅助翻译的英文全称为(computer-aided translation ( CAT))。( )
答案:对
3. 雅信支持的文档类型较多,对于大多数翻译任务,译员可以选择使用哪种格
式?答案:RTF
4. 目前(2020年前后)全球市场占有率第二,欧洲市场占有率第一的计算机
辅助翻译工具为( )。答案:memoQ
5. 翻译技术的研究始于( )。 答案:机器翻译
第二章
1. CAT技术教学进入翻译课程体系设置的必要性包括( )答案:翻译市场的需
求;实现项目和报酬的网络化交付的要求;翻译机构对技术的要求
2. 计算机辅助翻译的发展趋势有哪些( )。答案:翻译记忆检索精准度不断提
升;集成化和自动化程度越来越高;“TM+MT+PE”模式更加普及
3. 第一代搜索引擎的代表是Google( )答案:错
4. 搜索方式是搜索引擎的一个关键环节,大致可以分为四种:()。答案:目
录搜索引擎;垂直搜索引擎;全文搜索引擎;元搜索引擎
5. 在一定意义上,术语标准化是一种术语管理活动,即通过政府、国际组织或
行业协同对某个专业领域中的术语进行协调,尽可能使领域术语具备上述典
型特征,为知识的传播与交流提供便利。答案:对
第三章
1.
2.
3.
4.
查找的快捷键是(Ctrl+F);替换的快捷键是(Ctrl+H)( )答案:对
在Word中,下列哪项是切换到大纲视图?( )答案:Alt+Ctrl+O
下面哪一款国内主流的计算机辅助翻译工具( )。答案:Transmate
针对图表的题注文字,添加交叉引用的时候,我们可以:( )答案:页码;只有
题注文字;仅标签和编号;引用整项题注
5. 雅信支持的文档类型较多,对于大多数翻译任务,译员可以选择使用( )
格式。答案:RTF
第四章
1. “所见即所得”的缩写是……( )答案:WYSIWYG
2. 如果想快速移动一个章节的位置,最简便的方法是……( )答案:在大纲视图下
直接拖动章节的标题
3. 更新目录的时候,我们应该……( )答案:在现有目录上点右键,选择“更新域”
4. 目前(2020年前后)全球市场占有率第二,欧洲市场占有率第一的计算机
辅助翻译工具为( )。答案:memoQ
5. “本地化”是指将某种产品加以调整,以适应原市场的语言.文化以及其他的要
求。答案:错
第五章
1. 使用计算机辅助翻译系统进行翻译,( )是翻译活动的主体。答案:译员
(人)
2. Word的剪贴板能够容纳的条目数量是……( )答案:24
3. 下面哪种说法正确?( )答案:修订Word文稿,如果需要多人修订,可以每
个人分头同时修订,完成后在审阅功能区使用“合并”功能即可。
4. 给不同级别的标题添加序号的最佳办法是:( )答案:使用标题样式的多级列
表
5. 关于Word的查找替换功能,哪种说法正确?( )答案:Word除了查找替换文
字、数字等字符,还可以查找替换一部分符号
第六章
1. 作为一种具有特殊功能的词语,术语表现出一些专有特征( )答案:能产性;
稳定性;单义性;专业性
2. 使用memoQ等CAT工具,翻译完成一个句段并确认后,软件会把该句对
写入……( )答案:记忆库
3. 常见的术语管理工具有哪些?( )答
案:SDLMultiTerm;CrossTerm;TermStar
4. 下面哪一种不属于机器翻译?( )答案:CAT
5. 对于一本典型的历史图书,哪些文字可以被视作术语?( )答案:机构名词;历
史人名;王朝名称
第七章
1. 对于西方的多种语言来说,成熟的OCR软件包有许多选择,以下不正确的
是( )答案:QuarkXpress
2. 下面几种电子书,哪一种不能直接用Calibre等软件转换为Word等可编辑
格式?( )答案:图片型的PDF
3. 由于FineReader识别PDF文件的正确率比较低,因此采用OCR的方式将
PDF文本转换不太可行。( )答案:错
4. 4以下哪些文件类型属于常见的电子书格式?( )答案:.pdf;.mobi;*.epug
5. 相比于印刷的图书,以下哪些是电子书的优点?( )答案:便于全文检索;便
于携带
第八章
1. 1FineReader识别导出的文稿与原文稿之间差距很小,无需校对。( )答案:
错
2. 对于需要翻译的小说等图书来说,使用FineReader识别后,选择“精确还原
版面”导出Word文件是最佳选择。( )答案:错
3. 如果待识别的PDF图书四周有排版软件生成的裁切标记,我们应该……( )
答案:根据奇偶页的属性特点选择批量裁切
4. 有时,Word文件显示的英语文档的所有单词之间会出现黑色或灰色的点,
这个点表示的是……( )答案:空格
5. 在Word 2016中给要录制的宏命名的时候……( )答案:只能使用大小写字母 ;
可以使用汉字
第九章
1. TM软件几个显而易见的好处包括:( )。答案:保留格式;便于多人协作;方便
校对;积累越多.效率越高
2. CAT技术的核心技术是……( )答案:翻译记忆技术
3. 以下关于翻译记忆库(TM)的说法,不正确的是……( )答案:TM必须提
前创建
4. memoQ界面上方工具栏图标呈灰色,碰到这种情况,用户需要……( )答
案:图标呈灰色是根据软件在当前计算机环境下的具体使用场景,忽略即可
5. 5在memoQ中,在翻译时创建一个术语的快捷键是( )答案:Ctrl+Q
第十章
1. memoQ导出文件时,无法选择导出双语RTF文件,用户需要……( )答案:
使用MicrosoftWord文档操作而非WPS
2. 计算机辅助翻译的基本功能包括( )。答案:存储翻译好的句子;对术语和译
文数据库进行自动检索;管理翻译项目涉及的术语
3. 不同计算机辅助翻译系统的核心功能可以总结为……( )答案:提供互动翻译
辅助
4. 所谓的翻译记忆,指的是语言数据库,不包括将数据库和翻译流程链接起来的
计算机算法。( )答案:错
5. 下列软件,哪些是国内外常见的CAT工具?( )答
案:Transmate。;memoQ;DejaVu;Trados
第十一章
1. 在使用DéjàVu创建翻译项目时,在选择翻译记忆库这一步,找不到“新建”
按钮,此时,用户需要……( )答案:在文件名框中输入新建记忆库的名称,
点击“打开”
2. 以下哪个工作不属于译中阶段?( )答案:预翻译;创建项目
3. 以下哪个工作属于译后阶段?( )答案:排版;质量保证;语言资产管理
4. 以下哪些是使用CAT软件的好处?( )答案:方便校对;积累越多.效率越高;
便于多人协作;保留格式
5. 与人工翻译相比,机器翻译的优点包括……( )答案:速度块;可处理多语种
第十二章
1. 译者的翻译流程可分为三个阶段:(准备阶段)(翻译阶段)(质量控制阶
段)。( )答案:对
2. 译后编辑是对机器翻译输出的初始译文进行(修改)与(加工)的过程。
( )答案:对
3. 计算机辅助翻译系统的核心功能是提供互动翻译辅助。( )答案:对
4. Newmark认为科技文本有以下三个特点……( )答案:特殊的文体形式和风
格;术语多;语法独具特色
5. 若将包含原文句对和译文句对的两栏Excel导入到memoQ翻译记忆库,可
进行的操作为?( )答案:将Excel表格另存为.csv文本,导入到翻译记忆库
第十三章
1. “对齐”是指将以前未使用翻译记忆系统时完成的作品,重新进行源语单位和
目标语单位的对齐,使之匹配起来,导入到翻译记忆库中,供参考借鉴使用。
( )答案:对
2. 将文件导入AbbyyAligher后,软件提示“文件过大”,用户需要……( )答案:
将文件拆分至更小的单位
3. 使用雪人时误分段,想重新快速地调整文段,用户需要……( )答案:在空白
文段后使用delete键调整
4. 将带有隐藏文本的Word文本导入Déjàvu,如何继续隐藏文本?( )答案:
在软件中的AdvancedFileExplorer里选择“忽略隐藏文本”
5. 若将包含原文句对和译文句对的两栏Excel导入到memoQ翻译记忆库,可
进行的操作为( )。答案:将Excel表格另存为.csv文本,导入到翻译记忆
库
第十四章
1. 在典型的CAT软件中,创建翻译项目的过程一般包括……( )答案:创建或指
定术语库;命名项目;创建或指定记忆库
2. CAT中的质量保证工具可以……( )答案:检查数字;检查术语;检查日期格式
3. 有了CAT的质量保证功能,就可以省去人工审阅的流程。( )答案:错
4. Word修订功能给翻译的质量控制带来了哪些好处?( )答案:标示添加的
文字;添加批注;合并不同用户的修订结果;标示删除的文字
5. 计算机辅助翻译对于改善翻译质量管理有哪些帮助?( )答案:自动检查术
语;双语对照;自动核对数字
第十五章
1. 机器辅助翻译既有优点也有缺点。( )答案:对
发布评论