2024年5月4日发(作者:)

一、综合介绍篇

1. 什么是计算机辅助翻译(CAT)?

计算机辅助翻译(CAT),类似于CAD(计算机辅助设计),实际起了辅助翻译的作用,

简称 CAT(Computer Aided Translation)。它能够帮助翻译者优质、高效、轻松地完成翻

译工作。它不同于以往的机器翻译软件,不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下

完成整个翻译过程,与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可提高一倍以上。 CAT

使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。

2. 北京大学计算机辅助翻译方向如何?

如果你认为自己语言能力够好,并且渴望在信息技术时代继续深造;如果你热爱翻译

并有志于从事翻译事业,或者有志于从事新时代的国际化与本地化行业;如果你愿意挑战

最新的信息技术并亲身应用信息技术改变并重新定义语言服务,那么,北京大学软件与微

电子学院开设的计算机辅助翻译专业应当是你不二的选择!作为大陆首个计算机辅助翻译

专业,在这里你不仅可以在经验丰富的老师的指导下夯实你的翻译基础和信息技术应用基

础,更有长达8个月乃至更久的研究和实习阶段,可以充分锻炼你的能力,让你在踏上真

正的工作岗位之时,可以使你拥有更好的职场竞争优势。北京大学计算机辅助翻译专业以

提供学生新世纪语言服务所需的能力为导向而设计的的交叉学科方向,它隶属于北大软微

学院的语言信息工程系,是全国第一个计算机辅助翻译方向的硕士课程。

3. CAT 方向的培养目标是什么?

计算机辅助翻译方向的毕业生不仅是达到相当水平的翻译师,还是理解计算机辅助翻

译原理和方法,熟练使用信息技术工具去帮助自己和团队工作的好翻译。另外一方,毕业

生可以进入更具挑战性的本地化与国际化等现代语言服务产业,与其他工程技术人员密切

合作完成集开发、翻译、服务于一体的综合性的任务。

4. 招生要求都有哪些?

学生应为外语专业的本科毕业生或具有相当外语水平的其他专业本科生,并拥有计算

机应用的基本能力,至少熟练掌握一种编程语言。如果入校时还不具备相应条件,则必须

在第一学期额外补修。具体课程根据学生自身能力和兴趣由指导教师安排。

目前规划中的计算机辅助翻译专业课程以英语为主导,未来在条件成熟时,将拓展至

其他外国语。所以,学生的英语水平是目前入学考核的重点内容。欢迎所有专业的本科毕

业生报考。所有认为自己的语言能力好,对于语言服务产业有兴趣,而且具备初步的计算

机知识和软件应用水平的学生都可以尝试进入我们这个交叉专业方向,探索全新的未来职

业发展道路。学生的外语能力应该达到至少接近英语专业的本科毕业生水平。计算机应用

能力则以北京大学在全校范围内面向所有文科学生开设的文科计算机课程为参照。目前看

来,英语和信息技术专业背景的学生在通过入学考试时有自己的优势,而其他专业的学生

在工作中,其专业背景带来的长处也会逐渐表现出来。

5. 培养目标及计划都包括?

学生毕业后拥有超越普通外语院校培养出的翻译师的特殊才能,而能更好的从事翻译

事业,且可加入机器翻译及其他语言信息处理系统的研发团队或公司,成为同时拥有两个

领域技能的宝贵人才。关于培养计划,可参考下载该 PDF 文件: